您现在的位置: 汕头自考网 >> 复习指导 >> 学习方法 >> 正文
  • 高等教育自学考试英语(二)学习技巧
  • 发布日期时间:2007-1-14  来源:网络   点击数:  作者:佚名
能实现的愿望。因此用had been。64题的考点是:otherwise 来表示虚拟,后面的句子谓语动词用虚拟语气。这个句子是与过去事实相反的假设,因此用would have stopped 。这句话的意思是:那天我很匆忙,否则我会停下来和你谈话。第57题、59题和60题考查非谓语动词的用法,其中57、60题考查分词,57题是分词作状语,60题是分词做定语。而第59题考查动名词的用法。第58题考查谓语动词的时态,因为本句有一个明显的表示现在完成时的时间状语over the last 20 years , 由此可以判断出应该用现在完成时。第61题考查词性转换, efficient 是形容词, 而根据上下文,所填的词应该是一个名词,因此把efficient 变成名词形式efficiency。第62题考查形容词的最高级,一般在这种题型中,如果出现形容词或副词的话,基本上首先要考虑填比较级或最高级形式。第65题考查主谓一致,本题的考点是:在主语和谓语之间有如下插入语(together with, accompanied by , along with , as well as , including 等) 时,谓语动词取决于插入语前面的名词主语。这个句子Dr. Johnson 是单数,因此谓语动词用单数is 。

 V. 汉译英 (Translation from Chinese into English )

  本题主要测试考生主动运用英语的能力。通常每个句子包含一个或一个以上的语法重点,如时态,被动语态,非谓语动词,复合句,虚拟语气,强调句,倒装句或某个常用词组。共有五个汉语句子,要求译成英语,每句3分,共15分。

  按考纲规定,汉译英题中的句子是根据教材中的句子编写的。由于教材课文中的句子大多数都比较长,所以实际考试的句子一般比原文的句子简短,有的句子是根据教材中的语法、课文或词汇的练习题编写,还有的则是教材以外的句子。

  评分参照如下标准:译文理解正确,表达通顺,无语法大错,可给3分;译文理解正确,表达大部分通顺,有1个语法大错,可给2分:译文理解正确,表达基本通顺,有2个语法大错,可给1.5分:译文理解基本正确,表达一般,有较多的语病,可给1分;比第四等级更差的译句,不给分;拼写错误、用词错误等因素进行综合考虑,每句酌情扣0.5一1分。

  做汉译英题时,一定要先筹划,要找出句子的主要结构,并且细心斟酌选用哪些词或词组才能确切地表达原文的意思,然后再来翻译。本套模拟题中第66题的关键是要把妨碍in the way 这个短语翻译出来 , 另外,实现目标可以翻译成reach your goal 或attain your goal . 67题这个句子的关键是whether 引导的主语从句做主语,还有看作“classify …. as…”

  和取决于“depend on ”这两个词组。68题这个句子的关键是同位语从句,还有词组 “对….有影响”“have an influence on/upon ”69题的关键是what 引导的表语从句。70题的考点是:词组“be irrelevant to ” “与….不相关”。

  VI. 英译汉(Translation from English into Chinese )

  英译汉的关键首先是要理解原文。除了要具备阅读理解能力以外,还需要有正确的汉语表达能力,即要用通顺的汉语把原文的思想内容完整地表达出来。另外还要掌握一些翻译的技巧和汉英两种语言在表达上的不同。考前要复习下册后面五个单元的翻译技巧讲解。

  翻译是一个实践的过程,因此建议大家在平时学习时要经常做一些翻译的练习,只有在练习中才能真正掌握翻译的有关理论和技巧,才能提高翻译的能力和水平

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 

文章转载请注明来源于:汕头自考网